1 Petrus 1:24

SVWant alle vlees is als gras, en alle heerlijkheid des mensen is als een bloem van het gras. Het gras is verdord, en zijn bloem is afgevallen;
Steph διοτι πασα σαρξ ως χορτος και πασα δοξα ανθρωπου ως ανθος χορτου εξηρανθη ο χορτος και το ανθος αυτου εξεπεσεν
Trans.

dioti pasa sarx ōs chortos kai pasa doxa anthrōpou ōs anthos chortou exēranthē o chortos kai to anthos autou exepesen


Alex διοτι πασα σαρξ ως χορτος και πασα δοξα αυτησ ως ανθος χορτου εξηρανθη ο χορτος και το ανθος εξεπεσεν
ASVFor, All flesh is as grass, And all the glory thereof as the flower of grass. The grass withereth, and the flower falleth:
BEFor it is said, All flesh is like grass, and all its glory like the flower of the grass. The grass becomes dry and the flower dead:
Byz διοτι πασα σαρξ ως χορτος και πασα δοξα ανθρωπου ως ανθος χορτου εξηρανθη ο χορτος και το ανθος αυτου εξεπεσεν
DarbyBecause all flesh [is] as grass, and all its glory as [the] flower of grass. The grass has withered and [its] flower has fallen;
ELB05denn "alles Fleisch ist wie Gras, und alle seine Herrlichkeit wie des Grases Blume. Das Gras ist verdorrt, und seine Blume ist abgefallen;
LSGCar Toute chair est comme l'herbe, Et toute sa gloire comme la fleur de l'herbe. L'herbe sèche, et la fleur tombe;
Peshܡܛܠ ܕܟܠ ܒܤܪ ܥܡܝܪܐ ܘܟܠܗ ܝܐܝܘܬܗ ܐܝܟ ܥܘܦܝܐ ܕܚܩܠܐ ܝܒܫ ܥܡܝܪܐ ܘܚܡܐ ܥܘܦܝܐ ܀
SchDenn «alles Fleisch ist wie Gras und alle seine Herrlichkeit wie des Grases Blume. Das Gras ist verdorrt und die Blume abgefallen; aber des Herrn Wort bleibt in Ewigkeit.»
Scriv ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο κατα το πολυ αυτου ελεος αναγεννησας ημας εις ελπιδα ζωσαν δι αναστασεως ιησου χριστου εκ νεκρων
WebFor all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and its flower falleth away:
Weym <"All mankind resemble the herbage, and all their beauty is like its flowers. The herbage dries up, and its flowers drop off;

Vertalingen op andere websites


TuinTuin